Romy Schneider sur ARTE : pourquoi sa voix change selon les films ?

StudioCanal
StudioCanal

Pourquoi Romy Schneider n'a-t-elle pas la même voix dans les films Sissi et dans Christine, diffusé ce soir sur Arte, que dans La Piscine ou les films de Claude Sautet ? La raison est simple, la comédienne, allemande, ne parlait pas un mot de français lorsqu'elle a commencé à tourner dans l'Hexagone.

Nous sommes en 1958, elle est la star du film Christine, une histoire d'amour tragique, qui est aussi son premier long métrage français. L'actrice de 19 ans choisit qui sera son partenaire masculin sur photo : un certain Alain Delon, jeune homme de 22 ans qui débute et n'a pas encore tourné de film marquant.

Mais Romy Schneider ne parle pas français et joue ses répliques en allemand, langue qu'Alain Delon ne comprend pas. Cela n'empêchera pas leur rencontre professionnelle "arrangée" de virer à l'histoire d'amour personnelle. En revanche, pour le réalisateur Pierre Gaspard-Huit, il est temps de trouver une voix française à Romy.

Heureusement pour lui, la comédienne a déjà une actrice de doublage récurrente, Gilberte Aubry. Cette dernière la suit depuis 1954 et son troisième long métrage : Les Jeunes années d'une reine, dans lequel Romy Schneider incarnait une reine Victoria... impériale !

En France, la voix d'Aubry est aussi celle de Schneider dans les trois films Sissi, elle est donc très identifiée par le public. Elle restera sa voix fr…

Lire la suite sur AlloCiné

Un Si Grand Soleil : "Comporte toi comme une mère, ça te changera" … La mère de Tom et Emma débarque dans la série

Tous les Yannick de France pourront voir ce film gratuitement !

"Nous ne nous laisserons pas voler notre métier par des robots !" : la star de Breaking Bad fait passer un message cinglant au PDG de Disney

Ryan Reynolds ressuscite un héros (poilu) de votre enfance

Barbie 2 : Cillian Murphy prêt à jouer Ken dans la suite ?

Nouveau sur Disney+ : un héros Marvel dans la suite de la saison 2 de How I Met Your Father