Après Roald Dahl et Ian Fleming, l’œuvre d’Agatha Christie à son tour réécrite

L'œuvre d'Agatha Christie va connaître de nouvelles éditions, expurgées de termes jugés « offensants ».  - Credit:JACK TAYLOR / AFP
L'œuvre d'Agatha Christie va connaître de nouvelles éditions, expurgées de termes jugés « offensants ». - Credit:JACK TAYLOR / AFP

« Agatha Christie était avant tout là pour divertir et elle n'aurait pas aimé l'idée que quelqu'un soit blessé par une de ses tournures de phrases », dixit son arrière-petit-fils, James Prichard. C'est ainsi, révèle le quotidien britannique The Telegraph, que les romans de Miss Marple et d'Hercule Poirot, publiés entre 1920 et 1976, relus par les sensitive readers, désormais employés dans l'édition pour traquer toute phrase, tout terme risquant de heurter la sensibilité des personnes concernées, sont expurgés dans la nouvelle édition d'HarperCollins, afin que rien ne puisse risquer d'offenser juifs, Gitans, Indiens ou Noirs…

Ce n'est pas la première fois que l'œuvre de la romancière britannique est touchée. Rappelons qu'en 2020 le roman Dix Petits Nègres avait été retitré Ils étaient dix. Sachant, toutefois, que le titre avait été modifié dès 1940 pour l'édition américaine : And Then There Were None (Et soudain il n'en restait plus).

Ici, les modifications vont plus loin : il s'agit cette fois de réécriture, expliquent nos confrères britanniques, qui donnent quelques exemples. Dans Mort sur le Nil, « ils reviennent et regardent fixement et fixement et leurs yeux sont tout simplement dégoûtants, tout comme leurs nez. Et je ne crois pas que j'aime vraiment les enfants , » lit-on dans la bouche de miss Allerton à propos d'enfants égyptiens qui lui tournent autour. Le personnage d'Agatha Christie se contentera désormais de dire : « Ils reviennent et regardent f [...] Lire la suite