Doit-on écrire "langage" ou "language" ?

La distinction entre "langage" et "language" dépend, avant tout, du contexte linguistique de son utilisation. En français, l'écriture correcte est "langage". Ce terme inclut diverses définitions telles que les langues parlées, la langue des signes ou encore le langage lié à la programmation informatique. La langue anglaise l'orthographie de la manière suivante : "language". Selon le contexte dans lequel le mot est utilisé, en français il se traduit par "langue" ou "langage". Ainsi, il est important de ne pas confondre les deux mots : "langage" et "language", qui proviennent de la même étymologie, mais ne viennent pas de la même langue, et s'écrivent donc différemment.

En anglais, le mot "langage" s'écrit donc "language". Il définit à la fois les langues dites parlées comme le français ou l'allemand, mais aussi l'ensemble des langages dédiés à la programmation informatique. À titre d'exemple, on utilisera l’expression "english language" pour caractériser la langue anglaise ; et celle de "programming languages" pour les langages de programmation comme Java. Ainsi, le mot "langage" en français ne doit pas être remplacé par "language", excepté dans certains contextes bien précis d'utilisation de l'anglais, comme "body language" que l'on peut traduire par "langage du corps", sinon, il s'agit d'une erreur et d'une faute d'orthographe.

En linguistique, le langage soutenu et le langage familier sont deux registres de langue bien distincts. Le registre soutenu se caractérise par un usage (...)

(...) Cliquez ici pour voir la suite

Pourquoi dit-on "JO de Paris" et non "JO de France" ?
Doit-on écrire "aurevoir" ou "au revoir" ?
Comment mesure-t-on la profondeur de la mer ?
Doit-on écrire "pour ce faire" ou "pour se faire" ?
Pourquoi a-t-on mauvaise haleine au réveil ?