Étudier en deux langues en Suisse

C’est la seule université en suisse – et l’une des rares au monde – dont les enseignements sont dispensés à la fois en allemand et en français. Elle est située à Fribourg et c’est tout sauf un hasard : le canton de Fribourg est à cheval entre la Suisse alémanique et la Suisse romande.

“Le bilinguisme fait partie intrinsèque de Fribourg. La ville médiévale a été fondée comme une ville bilingue en 1157. Depuis, elle demeure un lieu de rencontre des cultures francophone et germanophone ; une identité multiculturelle qui évolue en permanence tant dans la ville qu’à l’Université”, explique Swissinfo.ch.

“Il faut être très organisée pour combiner ses cours en deux langues, reconnaît Katia, une étudiante francophone en histoire. Il faut parfois sacrifier certains cours qu’on aurait trouvés intéressants, car ils ne sont pas dans la bonne langue… ”

Sur 10 000 étudiants inscrits, 80 % sont suisses, 12 % européens, les autres viennent d’Asie, d’Amérique ou d’Afrique. La faculté des sciences et de médecine est la plus internationale, selon Swissinfo.ch, qui précise qu’à l’université de Fribourg les francophones sont désormais plus nombreux que les germanophones – c’était l’inverse il y a quinze ans.

Le diplôme bilingue : un sésame, en Suisse et ailleurs

“Les premières semaines sont un peu intenses au niveau cognitif… et je ne me sentais pas très à l’aise à parler devant une classe de natifs, mais c’est une question d’habitude. Chaque fois que je rendais un travail, je cherchais quelqu’un pour le faire relire et corriger”, raconte Luca, un étudiant d’origine italienne inscrit en master d’histoire contemporaine.

Mais tous les étudiants de Fribourg ne décrochent pas un diplôme bilingue. Pour bénéficier de la précieuse mention, il faut avoir obtenu au moins 40 % des crédits dans chacune des deux langues, “un défi pour certains, surtout pour les étudiants étrangers qui souvent ne maîtrisent ni l’allemand ni le français”, rapporte le site d’information.

En pratique, les deux langues se mélangent. “Il arrive que les professeurs posent des questions en allemand dans un cours enseigné en français. Il est aussi possible que les étudiants suivent un cours dans une langue et fassent les évaluations dans une autre. D’ailleurs, la présentation et la lecture d’un cours peuvent être en différentes langues.”

[...] Lire la suite sur Courrier international

Sur le même sujet :