Si tu vas à Rio…

“Si tu vas à Rio, n’oublie pas de monter là-haut…” Tout le monde connaît la chanson. Tout le monde peut fredonner au moins cette première strophe. Depuis bien longtemps. C’est un standard, un classique, l’incontournable cliché musical franco-brésilien qui traverse le temps et les générations. Cette chanson a son histoire, avec un pied en France et un autre à Rio.

La chanson

C’est le chanteur Dario Moreno, turc d’origine mais spécialiste de l’exotisme latino-américain, qui la lance et en fait un succès en France en 1959, reprise ensuite par d’autres artistes. C’est Jean Broussolle, l’un des Compagnons de la chanson, qui en écrit les paroles françaises. J’ai longtemps cru qu’il nous proposait de monter là-haut, sur le Corcovado, contempler Rio de Janeiro, du pied du Christ Rédempteur. Sympathique recommandation touristique. Eh bien non !

Écoutons plutôt : “N’oublie pas de monter là-haut, dans un petit village caché sous les fleurs sauvages sur le versant d’un coteau : c’est à Madureira.” Suit une description de la joyeuse foule carioca descendant de la favela, chantant et dansant, à la suite “des filles à la taille fine avançant à petits pas”, pour rejoindre le défilé des écoles de samba en ville : une vraie scène du film Orfeu Negro, sorti exactement à cette époque. On est en plein cliché : favela, mulatas, samba, Carnaval… et en pleine licence poétique : Madureira est un quartier lointain de grande banlieue et en terrain plat !

Madureira

Mais, en même temps, Madureira a tout à voir avec cette chanson, qui est l’adaptation française d’une chanson brésilienne, une chanson du Carnaval de 1958, qui fit un énorme succès au Brésil : “Madureira chorou” (“ Madureira a pleuré”).

Cette chanson est un hommage à une jeune actrice et directrice de théâtre de revue de Madureira disparue peu avant par noyade sur la plage de Barra. “Madureira a pleuré, Madureira a pleuré de douleur quand la voix du destin obéissant au Divin a rappelé son étoile.” Il n’y a qu’au Brésil qu’un chant de deuil peut devenir une chanson de Carnaval ! Pour devenir par la suite une chanson “dépliant touristique” pour Français…

[...] Lire la suite sur Courrier international

Sur le même sujet :