Pour les JO, la SNCF déploie son traducteur en plus de 130 langues

La SNCF a testé son traducteur l'automne dernier lors de la Coupe du monde de rugby.  - Credit:SNCF
La SNCF a testé son traducteur l'automne dernier lors de la Coupe du monde de rugby. - Credit:SNCF

Cet été, lors des JO de Paris, 40 000 collaborateurs de la SNCF disposeront sur leur outil numérique professionnel (smartphone, tablette, etc.) d'une solution de traduction instantanée de plus de 130 langues. Avec TradSNCF, agents de bord et contrôleurs, personnel au sol, commerciaux dans les gares, sûreté pourront accueillir, conseiller et rassurer les 15 millions de passagers attendus pendant les Jeux et transitant par les 59 gares en France concernées par les manifestations sportives.

Pour se faire comprendre des deux millions d'internationaux, l'application fait appel aux moteurs des trois grands de la traduction sur Internet, néanmoins éduqués à la sauce ferroviaire. Dans les langues comprises et parlées par TradSNCF, le vocabulaire ferroviaire n'existe pas toujours dans les pays sans chemin de fer.

Testé lors du Mondial de rugby, le traducteur va être déployé dans plus de gares

En pratique, le cheminot se présente à son interlocuteur et cherche, d'abord en anglais, à savoir quelle est sa langue natale. Faute de réponse, il peut faire défiler des pavillons de nationalité sur son smartphone. Ce n'est pas exhaustif. Avec le drapeau chinois apparaît le mandarin, pas le cantonais. L'arabe ressort pour l'Algérie, pas le kabyle.

À LIRE AUSSI Comment la SNCF veut acheter la paix sociale avant les JOUne fois la langue identifiée, le dialogue peut s'établir en langue écrite, orale ou mixte. Ainsi, la question est posée à voix haute par le passager devant le micro [...] Lire la suite