13 ans plus tard, Taylor Swift a changé une petite phrase d'un de ses tubes, et ça ne fait pas que des heureux, même si ça partait d'une bonne intention

C'est quoi cette parole super polémique que tenait à tout prix à changer Taylor Swift ?
Minneapolis, MN - 12 Time Grammy Award Winner and Pop Icon Taylor Swift performed to a sold out crowd at US Bank Stadium In Minneapolis June 23rd. The show is one of two performances in Minneapolis on her coveted Eras Tour. Pictured: Taylor Swift - BestImage, Backgrid USA / Bestimage

Ca y est, alors que Taylor Swift vient de faire péter le site Ticketmaster avec la mise en vente des places pour ses concerts à Paris La Défense Arena du 9 au 12 mai 2024, petite consolation pour ses fans : la "Taylor Version" de l'album "Speak Now" est enfin sortie, et avec elle, les versions revisitées des meilleures chansons de la star. De quoi réjouir les Swifties. Mais aussi d'éveiller les débats, car la chanteuse s'est effectivement permis de changer une phrase dans les paroles de la chanson Better Than Revenge. Quitte à se censurer ?

Tout change en treize ans : nous, et le monde qui nous entoure. Et cela, une certaine Taylor Swift l'a largement compris. Alors qu'elle s'acharne à reprendre la main sur ses albums en délivrant la "Taylor's Version" de chaque pièce de sa discographie (depuis le 7 juillet, on a ainsi enfin droit à la Taylor's Version de l'album "Speak Now", qui a plus de dix ans), la popstar s'est laissée aller à quelques corrections en ce sens...

>> Taylor Swift "star la plus pollueuse" : les meilleurs tweets qui nous ont fait rire ! <<

Quitte à se confronter aux polémiques. Car Taylor Swift a décidé de réécrire l'un de ses sons les plus controversés, Better Than Revenge. Une chanson qui comme l'ensemble de "Speak Now" nous renvoie à l'année 2010. Et traduit un état d'esprit très peu, trop peu critiqué à l'époque. Dans la chanson en question, on entend effectivement "She's better known for the things that she does on the mattress".

A savoir ? "Elle est connue pour les choses qu'elle fait sur le matelas". Ici, Taylor s'adresse directement à une femme, celle qui lui aurait "piqué" son mec. Or dans la "Taylor's Version", cette phrase a disparu. Et a été remplacée par "He was a moth to the flame, she was holding the matches" : "Il était un papillon de nuit attiré par la flamme, elle tenait les allumettes". Un peu plus poétique, déjà.

Mais c'est quoi le gros souci au juste avec cette ligne qui exigeait...

Lire la suite


À lire aussi

Disparition du petit Emile : des médiums et voyants surfent sur l'affaire, les internautes fous de rage, "Honte à vous !"
A ne pas manquer ce soir : ce film multi oscarisé qui a pourtant viré Spider-Man de son montage final
Laurent Correia grillé proche d'une fille après sa dernière tromperie ? Jazz "pète un câble"