"On n'avait le droit de rien dire !" : les voix françaises de Tyrion, Cersei, Jaime et Joffrey évoquent le doublage de Game of Thrones

AlloCiné
AlloCiné

C'est l'une des séries les plus iconiques de l'histoire de la télévision, et cinq ans après sa saison finale, Game of Thrones continue de faire parler grâce au succès de son spin-off, actuellement en cours de diffusion : House of the Dragon.

Avec une moyenne d'environ 6 millions de téléspectateurs par saison, la série adaptée de l'univers créé par l'auteur américain Georges R.R Martin est devenue une référence du genre fantasy, rendue accessible à l'international par des doublages d'une qualité indéniable !

Quatre comédiens français ayant prêté leurs voix aux membres de la dangereuse famille Lannister sont venus au micro de l'équipe Voix Ouf pour parler du doublage de l'œuvre et de leurs impressions sur la série. Rencontre avec Constantin Pappas (Tyrion), Laurence Bréheret (Cersei), Damien Boisseau (Jaime) et Thomas Sagols (Joffrey).

Dans cette émission dédiée, le quatuor retrace l'aventure épique qu'a été le doublage de Game of Thrones, de leur premier essai sur leur personnage respectif, à l'impact que ces rôles ont eu sur leur carrière, en passant par quelques anecdotes autour du métier.

Côté voxographie, tous ont doublé dans d'autres productions connues du grand public. Si Constantin Pappas est la voix officielle de Steve Carell, Laurence Bréheret, elle, accompagne de nombreuses comédiennes de talent depuis des années comme Helena Bonham Carter et Tilda Swinton. Première voix de Bradley Cooper, vous pouvez désormais entendre Damien…

Lire la suite sur AlloCiné

"Je n'ai pas vu Game of Thrones" : Ewan Mitchell est Aemond Targaryen, charismatique "méchant" de House of the Dragon

"Il était brillant !" : George R.R. Martin valide à 100% ce nouveau personnage de House of the Dragon qui n'apparaît pas dans les livres